What End Times, McMansion and guyliner have in common

They’re all words I use in my upcoming book, “Pastors’ Wives.”

Manzanilla olives

Manzanilla olives. I prefer picholine, myself.

I just received the copyedited manuscript of my book. If you’ve ever gotten one of these, you’ll understand why I was expecting a hard copy. A neat stack of pages printed on 8×10 paper, marked up in red and blue pencil.

What I got instead was a Microsoft Word document with tracked changes—and 19 (!) pdf pages of instructions on how not to screw it all up.

Seven of those pages were my very own style guide, based on the Chicago Manual of Style but customized for my book.

I’m familiar with style guides. I lived by a-plenty of them during my many years as a journalist. One thing I’ve learned is that while the rules of style at a given publishing house seem totally arbitrary to outsiders, within, they’re sacrosanct.

Take this one:

Capitalize/ital the in magazine titles (The New Yorker), but not in newspaper titles (the New York Times).

Why? That doesn’t make much sense to me, but fine. Or how about this:

Spell out the following:

  • all whole numbers to one hundred, as well as rounded numbers above that (two hundred, BUT 250)
  • all numbers in dialogue, unless to do so would be cumbersome
  • times in quarter-hour increments (use a.m./p.m. with spelled-out times: seven-thirty a.m.; use a.m./p.m. with figures: 7:35 a.m.)

Not sure I’ll remember that, but okay.

This particular style guide contained a pleasant surprise: the copy editor had checked all the “spellings of all names referring to actual people, places, and titles.”

Here’s a small sampling below. The words are in fact a pretty good snapshot of the book. And possibly of my psyche.

 

baggie
banchan
BeDazzled (as in BeDazzler)
berber
bibimbap
blond (adj, masculine/feminine)
blonde (n, feminine)
blonde-wood (adj)
boldfaced
bulgogi
Charismatic (religion)
chashu pork
Chosen People
croque-monsieur (croque-monsieurs)
dextrophobia
End Times
flutey (adj)
genuphobia
Good News
Gospel
guyliner
Holy Father
jibe (n)
judgy
Kryptonite
manzanilla (olive)
marguerite daisy
McMansion
megachurch
microsuede
momsuit
New Agey
nine-eleven (dialogue)
Northeastern
okay
One True God
pad Thai
smush
snuck
Son of God
superdad
Ten Commandments (BUT the ninth commandment)
wabi-sabi
wackadoo

 

Share me on Facebook

Comments

  1. What a great souvenir. Especially love the word list.

    • I remember my first famuos person experience at church. A famuos singer with family in the small town where I previously lived. There was this flurry of excitement because he was there. All I could think was if Jesus was visually present in our church would we be as excited?

  2. You can string all of those words together to form one hell of a poem.